Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

that's the talk!

  • 81 give someone the pip

    The new dictionary of modern spoken language > give someone the pip

  • 82 shot in the ass

    The new dictionary of modern spoken language > shot in the ass

  • 83 come to the point

    1) дойти до сути дела, до главного

    ‘Come to the point,’ said Miss Sally, ‘And don't talk so much.’ (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop’, ch. LI) — - Ближе к делу, - сказала мисс Салли. - Не тратьте лишних слов.

    ‘Almighty God,’ Curtis O'Keefe intoned... ‘We ask thy blessing and thine active help in acquiring this hotel...’ Even when dealing with God, Curtis O'Keefe believed in coming directly to the point. (A. Hailey, ‘Hotel’, ch. 10) — - Всемогущий Боже, - начал Кертис О'Киф... - Мы просим твоего благословения и действенной помощи в приобретении этой гостиницы... Даже обращаясь к Богу, О'Киф переходил к делу без всяких околичностей.

    2) назреть, накалиться; приблизиться к решающему моменту, клониться к развязке

    I'm not quickly moved. I suppose that's why I've never married. I've liked several men, but when it came to the point they didn't move me. (J. Lindsay, ‘A Local Habitation’, ch. 24) — Мое сердце не так-то легко затронуть, поэтому я не вышла до сих пор замуж. Мне нравилось несколько мужчин, но, когда доходило до решающего объяснения, сердце мое становилось спокойным.

    Large English-Russian phrasebook > come to the point

  • 84 give someone the hump

    The new dictionary of modern spoken language > give someone the hump

  • 85 come to the point

       1) дoйти дo cути дeлa, дo глaвнoгo
        'Come to the point,' said Miss Sally, 'and don't talk so much' (Ch. Dickens). 'Almighty God,' Curtts O'Keefe intoned... 'We ask thy blessing and thine active help in acquiring this hotel...' Even when dealing with God, Curtis O'Keefe believed in coming directly to the point (A. Hailey)
       2) нaзpeть, нaкaлитьcя; пpиблизитьcя к peшaющeму мoмeнту, клoнитьcя к paзвязкe
        I'm not quickly moved. I suppose that's why I've never married. I've liked several men, but when it came to the point they didn't move me (J. Lindsay)

    Concise English-Russian phrasebook > come to the point

  • 86 speak the same language

       "гoвopить нa oднoм языкe", нaйти oбщий язык
        Bobby had presumed that since he and I "spoke the same language", I should naturally dislike the Director as much as he did (A Wilson)

    Concise English-Russian phrasebook > speak the same language

  • 87 add fuel to the fire

    подлить масла в огонь

    Just as the discussion seemed to be becoming more rational Mary added fuel to the fire saying that people should only talk about things they understand.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > add fuel to the fire

  • 88 give smb. the frozen mitt

    разг.
    оказать кому-л. холодный приём, холодно встретить кого-л., обдать холодом; отнестись к кому-л. подчёркнуто пренебрежительно, свысока

    He tried to come up and talk to me last night but I just gave him the frozen mitt. I'm not going to be seen talking to a fellow like that! (SPI) — Вчера вечером он подошел ко мне и попытался заговорить, но я очень холодно отнесся к нему. Не желаю, чтобы видели, что я разговариваю с подобным типом.

    Large English-Russian phrasebook > give smb. the frozen mitt

  • 89 put on frills (side or the dog)

       paзг.
       вaжничaть, чвaнитьcя, дepжaтьcя выcoкoмepнo; зa-знaвaтьcя, cлишкoм мнoгo o ceбe вooбpaжaть; - зaдиpaть нoc [ put on side пepвoнaч. бильяpдный тepмин]
        We know about his having been in the F. O. [Foreign Office] and all that, but he never put on any frills (W. S. Maugham). And if you talk natural to 'em way we do here and show finesse and what you might call a broad point of view, why, they think you're putting on side (S. Lewis)

    Concise English-Russian phrasebook > put on frills (side or the dog)

  • 90 swallow the dictionary

       paзг.
       "пpoглoтить cлoвapь", cыпaть учёными cлoвaми, выpaжaтьcя, гoвopить нaучнo, книжнo
        He may be an expert but can he talk to schoolchildren? They'll not sit stiff for half an hour listening to some chap that's swallowed the dictionary

    Concise English-Russian phrasebook > swallow the dictionary

  • 91 open buying on the Internet

    E-com, Fin
    a standard built around a common set of business requirements for electronic communication between buyers and sellers that, when implemented, allows different e-commerce systems to talk to one another.
    Abbr. OBI.

    The ultimate business dictionary > open buying on the Internet

  • 92 нашумял

    (за въпрос) widely discussed, much talked about, burning
    нашумяла книга/пиеса a book/play that is the talk of the town, a book/play that has made a noise in the world, a much talked about book/play
    * * *
    нашумя̀л,
    мин. св. деят. прич., като прил., -а, -о, нашумѐли (за въпрос) widely discussed, much talked about, burning; разг. buzz; (за събитие, личност) high-profile; \нашумяла книга/пиеса a book/play that is the talk of the town, a book/play that has made a noise in the world, a much talked about book/play.
    * * *
    1. (за въпрос) widely discussed, much talked about, burning 2. НАШУМЯЛa книга/пиеса a book/play that is the talk of the town, a book/play that has made a noise in the world, a much talked about book/play

    Български-английски речник > нашумял

  • 93 solas

    I.
    [from Rom. "solaz"] iz.
    a. talk, talking; ihes egiozue \solas alferrari avoid idle talk; \solasak ekarririk erran diot gauza hori I told him that in the course of the conversation; hori egungo \solasa da that's the talk of the town; ez da gauza hortaz baizen \solasik no one talks of anything else
    b. ( \solasean) emazteki hori beti \solasean ari da that little woman is always talking; bere buruarekin \solasean talking to himself; apur bat \solasean egon ondoren after talking a little while
    2. ( berba, hitza) utterance, word, remark; nehori sekulan \solas edo ele erdi bat ere erran gabe without ever uttering a remark or the slightest word to anybody; zure \solas eztiek badute lantzaren moko zorrotza your sweet words have a spearhead sharpness; haur-\solasak baby talk
    3. ( hizketaren haria) subject, topic; itzul gaitezen gure \solasera let us {return || get back} to our subject; ez zara \solasean you've strayed from the subject
    II.
    jolas

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > solas

  • 94 это дело!

    < вот> это дело!
    прост., одобр.
    good!; now you're talking!; that's the talk (the way to talk)!; that's something like!

    "Я увещевал вас идти спать, но теперь раздумал и готов хоть целую ночь сам гулять с вами". "Вот это дело!" - сказал плечистый и дородный парубок... (Н. Гоголь, Майская ночь, или Утопленница) — 'I advised you to go to bed, but now I have changed my mind and am ready to make merry with you all night.' 'That's the way to talk!' said a stout, broad-shouldered lad...

    - Ну, Антон, я тебе лошадей продал. - Антон поднял голову: - А не дорого? - Как-нибудь заплатите. - Вот это дело, - сказал Антон, - вы умный человек. (А. Макаренко, Педагогическая поэма) — 'All right, Anton,... I've sold you the horses.' Anton raised his head. 'Not too dear?' 'You'll pay somehow or other.' 'That's something like!' said Anton. 'You're a clever guy!'

    Русско-английский фразеологический словарь > это дело!

  • 95 now you are talking!

    разг.
    (now you are talking! (амер. that's the talk!))
    вот это дело!, вот это я понимаю!, давно бы так!; здорово!

    ‘Now the cussed thing's ready, Sawbones, and you'll just out with another five...’ ‘That's the talk!’ said Injun Joe. (M. Twain, ‘Tom Sawyer’, ch. IX) — - Ну, все готово, господин Живодер. Вот что, выкладывайте еще пятерку... - Вот это дело, - сказал индеец Джо.

    ‘You'll have to spend the whole summer with us at the camp to get better,’ Joey said. ‘Now you're talking!’ (D. Carter, ‘Fatherless Sons’, part III, ch. 31) — - Поедешь с нами на все лето в лагерь, там совсем выздоровеешь! - сказал Джой. - Вот это ты дело говоришь!

    ‘Couldn't you pick some passage that illustrates a central theme or tendency of the book?’ ‘Now you're talking,’ replied the novelist, who was quite docile so long as the word "plot" was not uttered. (J. Wain, ‘Hurry On Down’, ch. III) — - А нельзя ли взять какую-нибудь сцену, раскрывающую основную тему или тенденцию книги? - Ну, это другое дело, - кротко отозвался Фроулиш, не слыша больше слова "сюжет".

    Large English-Russian phrasebook > now you are talking!

  • 96 bravo!

    well done! that's splendid! good for you!
    at(t)a boy!
    that's the style!
    amer. that's the talk!

    Română-Engleză dicționar expresii > bravo!

  • 97 вот это я понимаю!

    Универсальный русско-английский словарь > вот это я понимаю!

  • 98 попытка не пытка

    попытка не пытка (не шутка) <, а спрос не беда>
    погов.
    there's no harm in trying; there's nothing like trying; a trial is no denial

    1-й мужик. Кабы в действие произвесть такое дело, двистительно озолотить можно. 2-й мужик. Да уж что говорить! Таня. Верно не обещаю; как это говорится попытка - не шутка, а... 1-й мужик. А спрос - не беда. Это двистительно. (Л. Толстой, Плоды просвещения)First Muzhik. If you succeed in carrying out such a scheme, reely, we can make you rich. Second Muzhik. That's the talk! Tanya. Truly I can't promise, as the saying goes: - 'A trial is no denial,' but... First Muzhik. But to ask is no task! It's reely so.

    Фёдор взялся хоть немножко осветить, помочь ему [Чапаеву] и вывести на дорогу... Пусть не удастся, не выйдет, - ничего: попытка не пытка, хуже всё равно от этого не будет... (Д. Фурманов, Чапаев) — Fyodor took it on himself to enlighten him, if only a little, to help lead him out on to the true road. Perhaps he wouldn't succeed - never mind, there's nothing like trying, and at least it wouldn't make things any worse.

    - Ну, да ладно. Попытка не пытка. Ужо пойдём с крёстным отцом твоим, с Карпушкой, посватаемся. (М. Алексеев, Вишнёвый омут) — 'Oh, well, there's no harm in trying. I'll go with your godfather, Karpushka, and we'll try and fix it.'

    Русско-английский фразеологический словарь > попытка не пытка

  • 99 вот это дело!

    Универсальный русско-английский словарь > вот это дело!

  • 100 bine zis!

    well said!
    now you're talking!
    amer. that's the talk!

    Română-Engleză dicționar expresii > bine zis!

См. также в других словарях:

  • The Talk of the Town (1942 film) — Infobox Film | name = The Talk of the Town image size=175px caption = DVD cover director = George Stevens producer = George Stevens Fred Guiol writer = Irwin Shaw Sidney Buchman starring = Cary Grant Jean Arthur Ronald Colman Rex Ingram music… …   Wikipedia

  • The Talk of the Town — Filmdaten Deutscher Titel: Zeuge der Anklage Originaltitel: The Talk of the Town Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1942 Länge: 119 Minuten Originalsprache: Englisch …   Deutsch Wikipedia

  • That's the Way It Is (song) — Infobox Single Name = That s The Way It Is Artist = Céline Dion from Album = All the Way… A Decade of Song Released = Start date|1999|11|1 Format = CD single, 12 single Recorded = Paradise Sounds, Cheiron Studios Genre = Pop Length = 4:01… …   Wikipedia

  • The War That Plagues the Lands — Infobox Album Name = The War that Plagues the Land Type = studio Artist = Slechtvalk Released = 2002 Genre = Unblack metal Length = 1:03:44 Label = Fear Dark Records Last album = Chaos Warfare (2002) This album = The War that Plagues the Lands… …   Wikipedia

  • The Ballad of the White Horse — is a poem by G K Chesterton about the idealized exploits of the Saxon King Alfred the Great, published in 1911 AD. Written in ballad form, the work is usually considered an epic poem. The poem narrates how Alfred was able to defeat the invading… …   Wikipedia

  • The Pandoras — Infobox Musical artist Name = The Pandoras Img capt = Background = group or band Years active = 1983–1991 Origin = Chino, California, USA Genre = Post punk, Rock, Alternative rock, Garage Punk Label = Bomp! Records Rhino Records Elektra Records… …   Wikipedia

  • The Rush Limbaugh Show — Genre Talk show Running time 3 hours Country United States …   Wikipedia

  • The Oprah Winfrey Show — Genre Talk show Created by Oprah Winfrey Presented by Oprah Winfrey Country of origin United States Language(s) …   Wikipedia

  • The Jerry Springer Show — The logo of The Jerry Springer Show, in use since the show s tenth season starting autumn 2000 Genre Tabloid talk show Directed by Adam Simons Sorota …   Wikipedia

  • Talk 'N Text Tropang Texters — Joined PBA 1990 History Pepsi Hotshots 1990 1992 7 Up Uncolas 1992 1993 Pepsi Mega Bottl …   Wikipedia

  • The Daily Show — Also known as The Daily Show with Jon Stewart Genre …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»